유머토끼 로고
21:55 [익명]

일본어 문법 어떤 때 보면 ため로 끝나는 부분이 있는데 =ために(때문에, 위해서)라고 생각하면

어떤 때 보면 ため로 끝나는 부분이 있는데 =ために(때문에, 위해서)라고 생각하면 되나요?예를 들면:活動できる時間が非常に短いため、行くまえから......활동 할 수 있는 시간이 몹시 짧기 때문에(?) 가기 전까지....이렇게 번역하는 거 맞나요?

안녕하세요!

~ため

용법이 " 2가지 " 있습니다.

동사 사전형(원형)+ために、명사の+ために

이 경우는

~하기 위해서、~하기 위해、~를 위해(명사의 경우)

이며,

Aために、B

B는 A를 하기 위한 무언가

A는 시간 순서상 " 뒤 "(미래)이기 때문에

동사는 원형 접속을 취해주며

ため 자체가 " 명사 " 이기 때문에

명사 접속 시는

Nの N에 따라

명사の의 형태가 되어서 접속합니다.

반면

~하기 때문에、~때문에

라는 " 이유 " 쪽으로 쓰이면,

から、ので、で와 비교해 " 문어체 "(딱딱하고 격식차린 정중한 말투)이며,

동사의 경우는

다양한 형태(보통형)으로 접속이 가능합니다.

다만,

Aため、B

A해서 B

이기 때문에 시간 순서상 A가 선행이라서

" 과거 " 형 접속으로 쓰이는 경우가 많습니다.

명사는 마찬가지로

Nの N에 의거해서 の를 사이에 넣어주시면 되시구요.

앞 뒤 문맥 잘 보고 따져보셔야 한답니다.

감사합니다!

회원가입 혹은 광고 [X]를 누르면 내용이 보입니다